We have lost the sense of walking
into machines and leisure cars.
Our first learning is to fell down and rise
again and again, once more.
Our footsteps are printed on earth
as our breath sells the enigmatic trance
belonging to wind to make firehoods
to protect us and eat.
As we have forgotten the sense of walking
our archaic smoke memories
gave us the power to build industries
and atomic bombs quitting us the true meaning
of peace, love, care, and joy from our nature
and the infinite divine Nature.
Our lose the path is real
because we have rise
a technological dermis
that seems to protected us
but instead alienated us
from the significance of live.
Hemos perdido el sentido de caminar
en máquinas y coches de ocio.
Nuestro primer aprendizaje es caer y levantarnos
una y otra vez.
Nuestros pasos se imprimen en la tierra
mientras nuestro aliento sella el enigmático trance
que pertenece al viento para hacer hogueras
para protegernos y comer.
Como hemos olvidado el sentido de caminar
nuestros arcaicos recuerdos de humo
nos dieron el poder de construir industrias
y bombas atómicas abandonándonos el verdadero sentido
de la paz, el amor, el cuidado y la alegría de nuestra naturaleza
y la infinita naturaleza divina.
Nuestro perder la senda es real
porque hemos levantado
una dermis tecnológica
que parece protegernos
pero en cambio nos ha alienado
del significado de vivir.
Parte de la traducción realizada con la versión gratuita del traductor DeepL.com


